-
1 минут
минут1. минута (жапым висыме единице; шагатын ик кудлымшо ужашыже; кудло секунд)– Кызыт кандаш шагатат нылле минут, – полк командир шагатым ончале. В. Иванов. – Сейчас восемь часов сорок минут, – командир полка посмотрел на часы.
Пелйӱд марте улыжат лу минут веле кодын. В. Юксерн. До полуночи осталось всего десять минут.
2. минута; мгновение (пеш кӱчык жап)Изи йоча-влак черле деч ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Дети ни на минуту не отходили от больного.
Икмыняр минут гыч корнышто пурак койо. П. Корнилов. Через несколько минут на дороге показались клубы дыма.
Сравни с:
тат3. спец. минута; единица измерения плоских углов (градусын ик кудлымшо ужашыжлан тӧр улшо угылым висыме единице)Минут возымаште пале дене ончыкталтеш. Минута на письме обозначается знаком.
Коло градусат вич минут. Двадцать градусов пять минут (20° 5').
-
2 минут
1. минута (жапым висыме единице; шагатын ик кудлымшо ужашыже; кудло секунд). – Кызыт кандаш шагатат нылле минут, – полк командир шагатым ончале. В. Иванов. – Сейчас восемь часов сорок минут, – командир полка посмотрел на часы. Пелйӱ д марте улыжат лу минут веле кодын. В. Юксерн. До полуночи осталось всего десять минут.2. минута; мгновение (пеш кӱ чык жап). Изи йоча-влак черле деч ик минутланат ышт ойырло. М. Евсеева. Дети ни на минуту не отходили от больного. Икмыняр минут гыч корнышто пурак койо. П. Корнилов. Через несколько минут на дороге показались клубы дыма. Ср. тат.3. спец. минута; единица измерения плоских углов (градусын ик кудлымшо ужашыжлан тӧ р улшо угылым висыме единице). Минут возымаште пале дене ончыкталтеш. Минута на письме обозначается знаком. Коло градусат вич минут. Двадцать градусов пять минут (20° 5'). -
3 пять
-
4 пять
-
5 биш минут
пять минут -
6 уделите мне пять минут
Большой англо-русский и русско-английский словарь > уделите мне пять минут
-
7 тағы биш минут тоторға
додержать ещё пять минут -
8 five
faɪv
1. числ. колич.
1) пять (число)
2) пятерка а) о размере обуви, одежды, перчаток и т.д. б) о пятиминутном перерыве в) пятифунтовая купюра
2. сущ.
1) пятерка (цифра)
2) а) мн. пятый номер( размер перчаток, обуви и т. п.) б) пятифунтовая банкнота
3) множество из пяти объектов, пятерка а) спорт команда, в составе которой пять человек б) разг. рука, кулак (т.к. на руке пять пальцев) в) костяшка домино или карта, на которой изображено пять значков пятерка ( цифра;
тж. figure of *) (карточное) пятерка - * of spades пятерка пик( номер) пять, (номер) пятый - Chapter * пятая глава - Room * комната( номер) пять пять, пятеро - in *s по пяти, пятерками пять лет( о возрасте) - he is * ему пять лет - at * в пять лет, в пятилетнем возрасте - a girl of * пятилетняя девочка пять часов - she will come at * она придет в пять (the F.) "могучая кучка" (Балакирев, Мусоргский, Бородин, Римский-Корсаков, Кюи) команда из пяти человек (баскетбол) pl (разговорное) пять пальцев, пятерня (тж. bunch of *s) - he handles his *s very well он ловко действует своей пятерней pl пятипроцентные акции или ценные бумаги банкнота в пять фунтов стерлингов или в пять долларов > to take * передохнуть, устроить передышку (минут на пять) > * of a kind (карточное) рука из четырех карт одного наименования (дамы, десятки и т. п.) и одной лишней (в покере) (число) пять - * and * make ten пять плюс /и/ пять - десять - * books пять книг - * eights are forty пятью восемь - сорок - ten is * times as much as two десять в пять раз больше двух - * of пять, пятеро - there were * of them их было пятеро five банкнот в пять фунтов или в пять долларов ~ пятерка ~ pl пятый номер (размер перчаток, обуви и т. п.) ~ num. card. пять ~ спортивная команда из пяти человек (в баскетболе, крикете) time is now ~ minutes to twelve без пяти двенадцать time is now ~ minutes to twelve время не ждет -
9 five
1. [faıv] n1. 1) пятёрка ( цифра; тж. figure of five)2) карт. пятёрка3) (номер) пять, (номер) пятый4) пять, пятероin fives - по пяти, пятёрками
5) пять лет ( о возрасте)at five - в пять лет, в пятилетнем возрасте
6) пять часов2. (the Five) «могучая кучка» (Балакирев, Мусоргский, Бородин, Римский-Корсаков, Кюи)3. команда из пяти человек ( баскетбол)4. pl разг. пять пальцев, пятерня (тж. bunch of fives)5. pl пятипроцентные акции или ценные бумаги6. банкнота в пять фунтов стерлингов или в пять долларов♢
to take five - передохнуть, устроить передышку ( минут на пять)2. [faıv] numfive of a kind - карт. рука из четырёх карт одного наименования (дамы, десятки и т. п.) и одной лишней ( в покере)
(число) пятьfive and five make ten - пять плюс /и/ пять - десять
five of - пять, пятеро
-
10 avoir
I непр. vtavoir pour... — иметь в качестве...nous avons pour but... — нашей целью являетсяj'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаромil est résolu à tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить васв) (qn) разг. справиться с...; одержать верх над...on les aura! — мы с ними разделаемся!on les aura bientôt — с ними будет скоро поконченоil a juré de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меняse faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попастьсяд) попасть; пойматьavoir son train de justesse — едва успеть на поездje l'ai eu! — попал ( в цель)qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?je ne sais pas ce qu'elle a à pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачетж) гл. avoir входит в ряд устойчивых выраженийavoir mauvais — неловко чувствовать себяen avoir à, contre, après qn разг. — быть недовольным кем-либо; сердиться на кого-либо; быть в претензии, в обиде на кого-либоavoir qn à... разг. — брать кого-либо чем-либоavoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-либо чувстваen avoir pour... — быть занятым (в течение какого-либо времени)j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончуen avoir pour son argent — не остаться в накладе2) на основе конструкции гл. avoir + сущ. образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-либо свойство, действие или состояниеavoir qn en grande faveur — любить кого-либо4) avoir à + инфинитив другого глагола выражает долженствованиеavoir à faire à qn — иметь дело с кем-либоj'ai à vous parler — мне нужно поговорить с вамиje n'ai qu'à partir — мне остаётся только уехатьje n'ai rien à faire — мне нечего делатьj'ai eu beaucoup à souffrir — мне пришлось много страдатьj'ai à faire — у меня есть делаn'avoir qu'à... — надо толькоvous n'avez qu'à tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручкуt'as qu'à t'en aller — а ну-ка, убирайсяil y a — есть, имеетсяil y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие этоil y a deux ans (de cela) — два года ( тому) назадil y a de quoi remplir un verre — хватит на стаканil n'y a pas que... — имеется не только...qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушлиil n'y a qu'à..., y a qu'à разг. — стоит только, нужно только••il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)s'il n'y a que moi! разг. — только не яtant (il) y a que... loc conj — как бы то ни былоil y a mieux, mais c'est plus cher разг. — бывает и лучше(il n')y a pas разг. — нечего раздумыватьy en a, je te jure! прост. — это надо же; вот даётquand il n'y en a plus, y en a encore разг. — конца-краю не видноquand il y en a pour..., y en a pour... разг. — там, где есть для..., найдётся и для...6) вспомогательный глагол; конструкция гл. avoir + p p выражает времяII m1) имущество, достояниеl'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиентуse faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности ( магазина) -
11 сағат
1.( механизм) часы2.( единица времени - 60 минут) час -
12 ӧпкелаш
ӧпкелаш-ем1. каяться, покаяться, раскаиваться, раскаяться в чём-л.; жалеть, сожалеть, пожалеть о чём-л.; досадовать– Каменщик лиймемлан ом ӧпкеле, специальностьым йӧратем да кӱлешлан шотлем. Г. Чемеков. – Я не каюсь, что стал каменщиком, специальность мне нравится и считаю её нужной.
(Шумелёв:) Иктаж вич минут гыч ода шалане гын, ӧпкелаш тӱҥалыда. Н. Арбан. (Шумелёв:) Если не разойдётесь минут через пять, то пожалеете.
Вашлиймаш пырт кӱчымын лекте, туге гынат (Елук) нимончат ок ӧпкеле. Ю. Артамонов. Встреча вышла немного скомканной, однако же Елук нисколько не сожалела.
2. обижаться, обидетьсяИт ӧпкеле тыге ойлымемлан, улыт эше тугай еҥ-влак. А. Мурзашев. Не обижайся на то, что я говорил, есть ещё такие люди.
Кызыт кайык гай улам: куан уло гын, муралтем, уке гынат, нигӧлан ом ӧпкеле. М. Шкетан. Я сейчас как птица: если радость – пою, а нет – ни на кого не обижаюсь.
3. жаловаться, пожаловаться на кого-что-л.– Нылымше автобусым вучем, нигузе шинчын ом керт, – ӧпкела шеҥгелне шогышо шоҥго еҥ. «Мар. ком.» – Жду четвёртый автобус, никак не могу сесть, – жалуется старый человек, стоящий сзади.
Туге гынат, манам, тазалыклан ӧпкелымаш уке. М. Шкетан. Тем не менее на здоровье, говорю, не жалуюсь.
4. пенять, попенять кому или на кого-что-л., укорять, упрекать кого-л.(Проска:) Виешак наҥгаяш пижыда гын, манам, вара шканда шке ӧпкелыза. К. Коршунов. (Проска:) Если насильно увезёте, то пеняйте на себя.
Почеш ӱдем гын, тый ӧпкелен кертат ыле. Н. Лекайн. Если бы я поздно посеял, ты мог бы упрекать.
-
13 пулемёт
пулемётКугу калибран пулемёт крупнокалиберный пулемёт;
станковый пулемёт станковый пулемёт;
пулемёт дене лӱйкалаш стрелять из пулемёта.
Йырым-йыр снаряд пудештылеш, пулемёт тототла. Н. Лекайн. Кругом рвутся снаряды, строчат пулемёты.
Вич-лу минут гыч пулемёт шыпланыш, миномётат кокырымыжым чарныш. В. Иванов. Минут через пять-десять пулемёты замолчали, миномёты тоже перестали ухать.
2. в поз. опр. пулемётный; относящийся к пулемётуПулемёт взвод пулемётный взвод;
пулемёт йытыр пулемётный ствол.
Кенета пулемёт йӱк шергылт кайыш. В. Иванов. Вдруг раздался пулемётный стрекот.
-
14 пулемёт
1. пулемёт (пуля дене писын лӱйкалыше автоматический оружий). Кугу калибран пулемёт крупнокалиберный пулемёт; станковый пулемёт станковый пулемёт; пулемёт дене лӱйкалаш стрелять из пулемёта.□ Йырым-йыр снаряд пудештылеш, пулемёт тототла. И. Лекайн. Кругом рвутся снаряды, строчат пулемёты. Вич-лу минут гыч пулемёт шыпланыш, миномётат кокырымыжым чарныш. В. Иванов. Минут через пять-десять пулемёты замолчали, миномёты тоже перестали ухать.2. в поз. опр. пулемётный; относящийся к пулемёту. Пулемёт взвод пулемётный взвод; пулемёт йытыр пулемётный ствол.□ Кенета пулемёт йӱк шергылт кайыш. В. Иванов. Вдруг раздался пулемётный стрекот.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пулемёт
-
15 ӧпкелаш
-ем1. каяться, покаяться, раскаиваться, раскаяться в чём-л.; жалеть, сожалеть, пожалеть о чём-л.; досадовать. – Каменщик лиймемлан ом ӧ пкеле, специальностьым йӧ ратем да кӱ лешлан шотлем. Г. Чемеков. – Я не каюсь, что стал каменщиком, специальность мне нравится и считаю её нужной. (Шумелев:) Иктаж вич минут гыч ода шалане гын, ӧ пкелаш тӱҥалыда. Н. Арбан. (Шумелев:) Если не разойдётесь минут через пять, то пожалеете. Вашлиймаш пырт кӱ чымын лекте, туге гынат (Елук) нимончат ок ӧ пкеле. Ю. Ар-тамонов. Встреча вышла немного скомканной, однако же Елук нисколько не сожалела.2. обижаться, обидеться. Ит ӧ пкеле тыге ойлымемлан, улыт эше тугай еҥ-влак. А. Мурзашев. Не обижайся на то, что я говорил, есть ещё такие люди. Кызыт кайык гай улам: куан уло гын, муралтем, уке гынат, нигӧ лан ом ӧ пкеле. М. Шкетан. Я сейчас как птица: если радость – пою, а нет – ни на кого не обижаюсь.3. жаловаться, пожаловаться на кого-что-л. – Нылымше автобусым вучем, нигузе шинчын ом керт, – ӧ пкела шеҥгелне шогышо шоҥго еҥ. «Мар. ком.». – Жду четвёртый автобус, никак не могу сесть, – жалуется старый человек, стоящий сзади. Туге гынат, манам, тазалыклан ӧ пкелымаш уке. М. Шкетан. Тем не менее на здоровье, говорю, не жалуюсь.4. пенять, попенять кому или на кого-что-л., укорять, упрекать кого-л. (Проска:) Виешак наҥгаяш пижыда гын, манам, вара шканда шке ӧ пкелыза. К. Коршунов. (Проска:) Если насильно увезёте, то пеняйте на себя. Почеш ӱдем гын, тый ӧ пкелен кертат ыле. Н. Лекайн. Если бы я поздно посеял, ты мог бы упрекать.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ӧпкелаш
-
16 orbit
ˈɔ:bɪt
1. сущ.
1) анат. а) глазная впадина, глазница б) глазная плева( у птиц, насекомых и т. п.) в) редк. глаз, глазное яблоко( от orb
1.
4))
2) а) орбита( небесного тела, искусственного спутника и т. п.) put in orbit place in orbit go into orbit б) орбита (электрона, движущегося вокруг ядра) в) перен. орбита, путь( самостоятельного движения чего-л.) ;
плавный круг (описываемый чем-л.)
3) состояние движения по орбите или нахождения на орбите (обык. in orbit, into orbit) Recovery from orbit has never been accomplished by us or Russia. (Daily Tel. 21 Nov. 1/2;
1959) ≈ Полного восстановления после возвращения с орбиты не было достигнуто ни нами, ни русскими.
2. гл.
1) а) вращаться, двигаться по кругу We had been orbiting in our helicopter for about forty-five minutes. ≈ Мы уже минут сорок пять выписывали круги на своем вертолете. б) двигаться или вращаться по орбите The satellite orbited the Earth several times. ≈ Спутник обошел несколько раз Землю по орбите.
2) а) выходить на орбиту( о космическом аппарате) The spaceship orbited successfully. ≈ Корабль успешно вышел на орбиту. б) выводить, посылать на орбиту (спутник, космический корабль и т. п.) орбита;
- the * of the Earth орбита Земли;
- to be in * быть на орбите;
- to place * вывести на орбиту;
- to settle into * выйти на орбиту;
- to go into * выйти на орбиту;
жизненный путь сфера, размах деятельности;
- to be outside the * of modernity быть в стороне от современных идей или взглядов;
- this is within the * of the Ministry это входит в компетенцию данного министерства (анатомия) глазная впадина;
орбита, глазница глазная плева (у птиц и насекомых) глаз, глазное яблоко (электроника) орбита движения электрона выводить на орбиту;
- to * a satellite запустить искусственный спутник;
- we have *ed several spaceships мы вывели на орбиту несколько космических кораблей выходить на орбиту вращаться или двигаться по орбите;
- to * the Earth вращаться вокруг Земли ~ орбита;
to put (или to place) in orbit вывести на орбиту;
to go into orbit выйти на орбиту orbit вращаться по орбите ~ выводить на орбиту ~ выходить на орбиту ~ анат. глазная впадина ~ орбита;
to put (или to place) in orbit вывести на орбиту;
to go into orbit выйти на орбиту ~ сфера, размах деятельности ~ орбита;
to put (или to place) in orbit вывести на орбиту;
to go into orbit выйти на орбиту -
17 take five
1) Общая лексика: передохнуть, устроить передышку (минут на пять)2) Австралийский сленг: немного передохнуть, сделать небольшой перерыв -
18 orbit
['ɔːbɪt] 1. сущ.1)а) орбита (небесного тела, искусственного спутника)to put / place in orbit — вывести на орбиту
The shuttle can remain in orbit around the earth for up to 9 days. — Космический корабль многоразового использования может находиться на орбите Земли до девяти дней.
б) физ. орбита (электрона, движущегося вокруг ядра)в) орбита, путь (движения чего-л.); плавный круг (описываемый чем-л.)2) орбита, сфера влиянияFor years Mongolia remained within the orbit of the Soviet Union. — На протяжении многих лет Монголия находилась в сфере влияния Советского Союза.
3) анат. глазная впадина, глазница4) глазная плева (у птиц, насекомых)2. гл.1)The spaceship orbited successfully. — Корабль успешно вышел на орбиту.
б) выводить, посылать на орбиту2) вращаться, двигаться по орбитеThe satellite orbited the Earth several times. — Спутник несколько раз обогнул Землю по орбите.
We had been orbiting in our helicopter for about forty-five minutes. — Мы уже минут сорок пять выписывали круги на своём вертолёте.
-
19 red(-)line
['redlaɪn] 1. сущ.; тех.; = red lineб) предельное значение какого-л. параметра на шкале приборов2. гл.1) тех.The tach is redlined at 4,500 rpm. — Красный сектор тахометра начинается c 4500 об/мин.
2) проводить политику "красной черты" (отказывать в страховке или выдаче ссуды владельцам недвижимости в бедных районах)He noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities. — Он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы.
3) информ. выделять (изменения, вносимые в документ)I can get the word processing file in about five minutes, and when I have it, I can edit it, redline changes and send it back to my office. — Я могу получить текстовый файл минут через пять, и когда он у меня будет, я смогу его отредактировать, выделить изменения и отправить обратно в офис.
-
20 red(-)line
['redlaɪn] 1. сущ.; тех.; = red lineб) предельное значение какого-л. параметра на шкале приборов2. гл.1) тех.The tach is redlined at 4,500 rpm. — Красный сектор тахометра начинается c 4500 об/мин.
2) проводить политику "красной черты" (отказывать в страховке или выдаче ссуды владельцам недвижимости в бедных районах)He noted that redlining by lenders and property insurers had contributed to the decline of inner cities. — Он отметил, что политика "красной черты", проводившаяся кредитными учреждениями и страховщиками имущества, способствовала превращению центральных городских районов в трущобы.
3) информ. выделять (изменения, вносимые в документ)I can get the word processing file in about five minutes, and when I have it, I can edit it, redline changes and send it back to my office. — Я могу получить текстовый файл минут через пять, и когда он у меня будет, я смогу его отредактировать, выделить изменения и отправить обратно в офис.
См. также в других словарях:
Пять минут страха — Жанр детектив Режиссёр Андрей Ладынин Автор сценария Сергей Высоцкий В главных ролях … Википедия
ПЯТЬ МИНУТ — «ПЯТЬ МИНУТ («Пять минут, которые потрясли мир»)», СССР, Госкинпром Грузии, 1928, ч/б, 48 мин. Киноочерк. 27 января 1924 года в четыре часа дня советский народ и трудящиеся других стран пятиминутным молчанием прощались со своим вождем.… … Энциклопедия кино
Пять минут до метро (телесериал) — Пять минут до метро Жанр драма … Википедия
ПЯТЬ МИНУТ СТРАХА — «ПЯТЬ МИНУТ СТРАХА», СССР, МОСФИЛЬМ, 1985, цв., 89 мин. Детектив. Случайный прохожий обнаружил труп человека, которого сбила белая «Волга». Через некоторое время странный саквояж, который был при нем, исчез. Сотрудники уголовного розыска… … Энциклопедия кино
Пять лет со дня теракта на Дубровке. Хроника трагедии — 23 октября в 21 час 15 минут в здание Театрального центра на Дубровке, на улице Мельникова (бывший Дворец культуры Государственного подшипникового завода), ворвались вооруженные люди в камуфляже. В это время в ДК шел мюзикл «Норд Ост» … Энциклопедия ньюсмейкеров
пять — числ., употр. наиб. часто Морфология: сколько? пять, (нет) скольких? пяти, скольким? пяти, (вижу) сколько? пять, сколькими? пятью, о скольких? о пяти 1. Пять это цифра, число 5. Дважды пять десять. | Семьдесят пять лет. 2. Пять это количество 5.… … Толковый словарь Дмитриева
Пять недель на воздушном шаре — Cinq semaines en ballon … Википедия
Пять Вечеров — (Санкт Петербург,Россия) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Улица Восстания 22 … Каталог отелей
пять — и, тв. тью; числ. колич. 1. Число 5; цифра, обозначающая это число. Дважды п. десять. 2. Количество пять. П. метров. П. этажей. П. раз был в опере. Совместно с пятью сокурсниками. Как свои пять пальцев знать кого , что л. (очень хорошо). Без пяти … Энциклопедический словарь
Пять дней до полуночи — англ. 5ive Days to Midnight 200px Жанр фантастик В главных ролях Хаттон, Тимоти Страна США … Википедия
Пять багателей — (англ. Five Bagatelles) произведение Уильяма Уолтона, первоначально написанное для гитары соло. Уолтон работал над этим циклом из пяти небольших пьес в 1971 г. по заказу выдающегося гитариста Джулиана Брима. Сочинение посвящено… … Википедия